quinta-feira, março 15, 2012

WILLIAM WORDSWORTH



WILLIAM WORDSWORTH (1770 – 1850) foi um poeta romântico inglês que, com Samuel Taylor Coleridge, contribuiu para o lançamento do romantismo na literatura inglesa em 1798, com a publicação conjunta de "Lyrical Ballads". O poema que se segue, traduzido por Jorge Sousa Braga, constitui o segundo post dedicado ao tema "A primeira luz".




COMPOSED UPON WESTMINSTER BRIDGE, SEPT.3, 1802

Earth hath not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth, like a garment, wear
The beauty of the morning; silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres and temples lie
Open unto the fields, and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air.

Never did sun more beautifully steep
In his first splendor, valley, rock, or hill;
Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God! The very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!


§


ESCRITO NA PONTE DE WESTMINSTER, A 3 DE SETEMBRO DE 1802


Não tem a terra nada mais belo para mostrar
Pobre de espírito seria aquele que pudesse ignorar
esta visão tão comovente na sua majestade
Como um traje veste agora esta cidade

a beleza da manhã. Silenciosas e nuas
torres cúpulas navios teatros catedrais a prumo
erguem-se no céu e estendem-se pelas ruas
brilhantes e reluzentes no ar sem fumo

Nunca o sol se ergueu com tanta alma
por sobre vales rochedos e colinas
nunca vi nunca senti uma tão profunda calma

O rio desliza consoante o seu desejo
Meu Deus o casario parece que dorme
Dorme também aquele coração enorme

Sem comentários: